1. XenForo 1.5.14 中文版——支持中文搜索!现已发布!查看详情
  2. Xenforo 爱好者讨论群:215909318 XenForo专区

有哪些广泛被错误理解或者误用的英语单词?

本帖由 漂亮的石头2020-12-13 发布。版面名称:知乎日报

  1. 漂亮的石头

    漂亮的石头 版主 管理成员

    注册:
    2012-02-10
    帖子:
    486,320
    赞:
    46
    [​IMG] 翘囤奶爸,知乎母婴年度创作者,带娃主力,女儿奴,央企总部英语高翻 阅读原文

    这里聊几个常见、但又经常被忽略的错误表达吧。都是平常我在工作中、教学中经常会看到的一些误用情况,还有一些也是我犯错的错误,现在想来还会脸红发烫……

    其实这些错误要说严重吧,也没有特别离谱,不影响信息的传达,但就是在专业的人眼里看起来,就有点不应该,是非常明显的错误。(错误就是错误,一定要认识到,不要心存侥幸,否则会像我一样在后来某一天自食其果,都是泪啊)

    一、As follows, as follow, as following, as below, as belows

    以上哪些是正确的说法?这些用法真的很常见,上学的时候帮身边的同学朋友修改英文论文,经常会看到这些表达。

    工作后,看到同事写的英文邮件、报告,里面也经常看到这些表达。我相信大家肯定也都遇到过,甚至也都用过。扎心的是,用对的不多。

    这四个词组里只有两个是正确的用法,其他的只要出现都是错的。

    先说正确是只有 as follows 和 as below

    例句:His view is as follows.

    His views are as follows.

    这两句都是正确的,不管主语是单数还是复述,都用 as follows, 不用 as follow.

    韦氏词典给出的解释:

    Merriam-Webster’s Dictionary of English Usage concurs, saying “All experts agree” that “as follows regularly has the singular form of the verb—follows—even if preceded by a plural.”​

    可以理解为,“as follows”是“as it follows”的省略版,省略了 it。

    As below 不能加写成 as belows,因为 below 在这里是个副词。可以看作是 as shown below 的省略版,省略了 shown。

    这里说下 as follows 和 as below,这两个还是有差别的。

    用中文来表现差别的话,我自己把“as follows”理解为“包括”,把“as below”理解为“如下”。

    不管是书面还是口语,说完 as follows,就要立即抛出你要说的例子、内容、名单等。但 as below 引出的内容,并不一定立即跟着就呈现出来。

    [​IMG]

    二、How to say

    这个表达出现的频率也非常高的,是错误的。甚至是一些英语专业的同学,稍不留神也会这么说。说的人多了,大家都以为这么说没问题。

    我曾经也意识到这个问题,直到两次被老外纠正。。。

    第一次的时候还是本科上学,好奇心强。课间的时候,经常和几个同学一起围住外教老师问这个怎么说,那个怎么讲。当时张口闭口都是 How to say blablabla......一开始外教老师也没怎么说,但我们几个人出现的频率太高,大概他实在听不下去了,现场指出了我们的口语错误。

    第二次是研究生的时候,打过半年的英语辩论赛,有一次和来自斯洛文尼亚的两个小伙伴组队(他俩真的实力超强,高中起就在英国议会制辩论赛上拿奖拿到手软),有天晚上一起吃饭,其中一位很婉转的表达了听到我今天说了这么句话,用法不对。当时的我,像回到了本科时外语老师的面前。

    这个错误主要是体现在语法上。

    正确的说法是:How do you say XXX in English? 或者 Can you tell me how to say XXX in English?

    看到这两个的不同了吧?

    How do you say XXX in English? 才是一个语法上正确、完整的疑问句。

    How to say XXX 只是一个结构,可以做宾语,要放在一个完整的句子中。不能单独拿出来直接使用,所以直接说 How to say XXX 是错误。下次说完整,How do you say XXX.

    虽然这样表达,在口语中并没有太大影响,但真的是错误的,也会让人觉得你的英语是体育老师教的吧。

    [​IMG]

    三、On the morning 和 in the morning

    前一段时间,公司的同事要写了一段英文让我帮忙看一下。其实她的英文,在同事当中,真的已经是非常不错的,语句流畅,用词也很准确平实。可就是开头有一个日期的表达用的不对,看着就很扎眼。我也是那次才意识到,我曾经对于时间日期的表达也有过困惑,也是经过不断的强化后才改正过来的。这里一并跟大家分享一下:

    可以说 I met one of my friends on Sunday morning.

    但不能说 I met one of my friends in Sunday morning 或者 I met one of my friends in the morning of Sunday.

    因为有具体的日期或者事件来修饰限定的时候,需要用 on,不能用 in。

    下面给出几句话,都是正确的用法,可以揣摩一下他们之间的差别:

    I watched TV in the evening.
    I'll go to London on Sunday morning.
    We planned to go out for dinner on the evening of my birthday.
    The accident happened on the morning of Jan. 25.
    I go out between 6 and 9 on the evenings I'm working.
    On the days that I am working, I am free between 6 and 9 in the evening.​

    常见的错误用法是 In the morning of Jan. 5 这种表达结构,应该是 On the morning of Jan. 5. 因为这里的是具体到某一天的早晨,不是一个泛指的早晨。

    [​IMG]

    延伸:2020 年 1 月 5 日怎么写

    日期的表达也非常常见,不管是在应试类的作文中,还是日常工作邮件里。留心一点就会发现,正确的说法有好几个,可偏偏好多人就挑错的写。

    正确的:

    On Jan. 5, 2020

    On January 5, 2020

    On the 5th of January, 2020

    On 5 January 2020

    常见的错误用法:

    On Jan. 5th, 2020

    [​IMG]

    最后再给几个辨析:

    1、Maybe 和 May be

    Maybe 是副词,may be 是动词词组

    例句:Maybe I won't go back

    I may be young, but I am wise beyond my years.

    2、Everyday 和 Every day

    Everyday 是形容词,Every day 是名词词组,等于 each day

    例句:You shouldn’t wear an everyday outfit to the wedding.

    I have to work every day this week except Friday.

    3、Wage 和 Salary

    Wage 是时薪、日薪,Salary 是普遍意义的薪水

    4、Station 和 Stop(指车站的时候)

    Station 是带有房子那种的地铁站

    Stop 仅仅就是停靠点,比如公交站点

    以上这些,都是我自己在学习和工作中遇到的,印象比较深刻的问题。大家大概看了我的回答也并记不住正确的用法该是如何如何,没关系,只要留下一点印象,这个搭配很容易出错,下次再有需要用到的场合注意一下就可以了。

    在学习英语的过程中,大家可以养成一个随手记录自己错误的好习惯,可以准备一个小本子或者 APP 笔记软件,随时把自己犯过的英文错误记录到一起。可以拍照,也可以录音,随便什么方式都行。

    记录本身也是一个强化学习的过程。

    共勉。

    [​IMG]
    阅读原文
     
正在加载...