千翻儿娃,三亿光年外的漫魂 阅读原文 关于米斯提 “ 口误 ” 的小插曲! 这是米斯提对星矢的死亡宣告『送你下地狱前给你十秒时间向神祈祷』。十个计数只描述了四到八,以及十。当然,这里也不会去研究为何缺了一到三和九,焦点在发音上。 注意这些数字旁标注的片假名。一般情况下可能不会在意,但仔细看可以发现这并不是日语发音(这是中文版无法观察到的)。 米斯提说的应该是希腊语。也有想过是否说的是法语,毕竟他出生于法国。鉴于听朋友说过法语,也就直接否定了后者。 4 テタラ(特塔拉) 5 ハシテ(哈西特) 6 エクトス(A 酷脱斯) 7 エフタ(A 夫塔) 8 オクト(哦酷脱) 10 デカ(得卡) 顺势在日网查了下希腊语片假名发音。希腊语也有多种词性,古新发音,但原著中部分数字一个也对不上。 希腊语名词的词性有三种,即阳性,阴性和中性。岛国貌似普遍用的男性,女性和中性的表现方式。 何时用什么性质的词,好像取决于数字后所要接的名词的词性。但如果只是数数,又好像普遍都用中性词。这与主题无关,此处就不继续深究了,先上查询结果。 1 中性:έναエーナ(A 纳) 男性:έναςエーナス(A 纳斯) 女性:μιαミア(咪啊) 2 δύοディオ(迪哦) ※这可不是木大木大木大木大 3 中性:τρίαトゥリア(脱利啊) 男女:τρειςトゥリス(脱利斯) 4 中性:τέσσεραテーセラ(特色拉) 男女:τέσσεριςテーセリス(特色利斯) 5 πέντεペンデ(盆得) 6 έξι|エークシ(A 酷西) 7 古:επτά|エプタ(A 普塔) 新:εφτά|エフタ(A 夫塔) 8 古:οκτώ|オクト(哦酷脱) 新:οχτώ|オフト(哦夫脱) 9 古:εννέαエンネア(嗯呢啊) 新:εννιάエンニア(嗯尼啊) 10 δέκαデカ(得卡) 把这些发音跟米斯提的发音对照,结果只有七八和十能对上。难道是在网络闭塞的年代查询信息有阻么?这显然很荒唐,找个懂希腊语的咨询又不是什么难事儿。 所以人为因素可能性很大。估计是车田草稿的字太飞,正式下笔时给整错了。因为原著中四五六的片假名竖向排列,字又不大,晃眼一看与正确发音的片假名是有一定相似度的。 但这不重要了,可以当作是米斯提的希腊语发音不标准吧。出生和修行皆在法国,在希腊待的时间应该不算很长,带有一定的口音也在所难免。 不过既然有错就得找机会改。这不,在圣斗士星矢终极版中的数字发音得已修正。还将米斯提的十个计数给补全了。 聖闘士星矢 Final Edition 聖闘士星矢 Final Edition 聖闘士星矢 Final Edition 聖闘士星矢 Final Edition 聖闘士星矢 Final Edition 聖闘士星矢 Final Edition 但唯独四的发音没有变化,仍与原著一样标注的是「特塔拉」。我继续两边搜索,甚至是听了几个中文视频的希腊语介绍,也没找到类似发音。 但皇天不负有心人,最终靠执着还是找到了相关信息的帖子。原来四这个数字,貌似用的是古希腊语中发音。之前的搜索结果可能不是很完全(事实上也没找到有把希腊语归纳得很全的记事)。 4(古) 男性:τέτταρεςテッタレス(特塔勒斯) 女性:τέτταραテッタラ(特塔拉) 这下就全部合上了。虽然原著中希腊语发音表述有误,但无论哪个版本,有一点始终还是比较统一的,那就是对词性的选择。 尽管米斯提是单纯的在计数,但在使用有阴阳词性(男女词性)的数字时,都是被冠上了阴性(女性)用语发音。数字一『咪啊』,数字三『脱利啊』和数字四『特塔拉』。 车田是不是故意的不太清楚。但这结果对于米斯提来说,就太符合他的气质了。 ◆《圣斗士星矢》的其他冷知识◆ 《圣斗士星矢》中有哪些冷知识? 阅读原文